Freenews

Après la société française [Movea->9643], c'est au tour de compagnies d'ampleur internationale de se vanter, par voie de communiqué, d'avoir vu leur technologie ou leur matériel intégré à la dernière Freebox Révolution... pourtant bien française.

Lire l'intégralité de la news

ynos

DTS, Marvell : tous fiers de faire partie de la Révolution
« Réponse #1 le: 07 January 2011 10:24:28 »
"offrir l’accès à un ensemble complet de services incluant Internet, le téléphone et la télévision sur IP à des millions de chaînes de télévision"

Je ne sais pas si c'est une erreur de retranscription ou une erreur de l'auteur de ces paroles mais je pense qu'il s'agit plutôt de millions de clients, pas de chaînes de télévision ;)

mrclay

DTS, Marvell : tous fiers de faire partie de la Révolution
« Réponse #2 le: 07 January 2011 11:29:30 »
Le texte original disait:
"As Free continues to provide a complete package of internet, telephone and IPTV services offering access to hundreds of TV and movie channels across France and other countries, the incorporation of DTS Digital Surround technology into our hardware allows us to offer a clearly differentiated service adding great value for end users,"
"This partnership with DTS is an exciting progression in today's content delivery marketplace. The flexibility of the technology also ensures that we can continue to offer more features and high performance in the future."


Source: Communiqué de presse

aaaaax

DTS, Marvell : tous fiers de faire partie de la Révolution
« Réponse #3 le: 07 January 2011 11:46:04 »
Citation de: mrclay
Le texte original disait:
"As Free continues to provide a complete package of internet, telephone and IPTV services offering access to hundreds of TV and movie channels across France and other countries, the incorporation of DTS Digital Surround technology into our hardware allows us to offer a clearly differentiated service adding great value for end users,"
"This partnership with DTS is an exciting progression in today's content delivery marketplace. The flexibility of the technology also ensures that we can continue to offer more features and high performance in the future."


Source: Communiqué de presse
Donc, il aurait fallu traduire :
"continue à fournir l'accès à un ensemble complet de services incluant Internet, téléphone et télévision sur IP offrant l'accès à des millions de chaînes de télévision"


Forgeron

DTS, Marvell : tous fiers de faire partie de la Révolution
« Réponse #4 le: 07 January 2011 11:58:15 »
Citation de: mrclay
Le texte original disait:
access to hundreds of TV and movie channels across France and other countries,
Source: Communiqué de presse
to hundreds of ... c'est pas des millions, juste des centaines!

sxpert

DTS, Marvell : tous fiers de faire partie de la Révolution
« Réponse #5 le: 07 January 2011 12:01:10 »
par contre, marvell sait toujours pas faire des datasheets qui se tiennent...
2 pages pour une puce qui fait tout meme le café, ou presque, c'est un peu limité...

hlide

DTS, Marvell : tous fiers de faire partie de la Révolution
« Réponse #6 le: 07 January 2011 12:42:20 »
Citation de: ynos
"offrir l’accès à un ensemble complet de services incluant Internet, le téléphone et la télévision sur IP à des millions de chaînes de télévision"

Je ne sais pas si c'est une erreur de retranscription ou une erreur de l'auteur de ces paroles mais je pense qu'il s'agit plutôt de millions de clients, pas de chaînes de télévision ;)
Non, la traduction est plutôt : "offrir l'accès à des centaines de chaînes de télévision et de film (i.e, VOD ?) à travers la France et d'autres pays, ..."


tbclotis

DTS, Marvell : tous fiers de faire partie de la Révolution
« Réponse #7 le: 07 January 2011 13:41:20 »
Citation de: aaaaax
Citation de: mrclay
Le texte original disait:
"As Free continues to provide a complete package of internet, telephone and IPTV services offering access to hundreds of TV and movie channels across France and other countries, the incorporation of DTS Digital Surround technology into our hardware allows us to offer a clearly differentiated service adding great value for end users,"
"This partnership with DTS is an exciting progression in today's content delivery marketplace. The flexibility of the technology also ensures that we can continue to offer more features and high performance in the future."


Source: Communiqué de presse
Donc, il aurait fallu traduire :
"continue à fournir l'accès à un ensemble complet de services incluant Internet, téléphone et télévision sur IP offrant l'accès à des millions de chaînes de télévision"
Bonjour

million ( français) = million ( anglais ) ?
thousand = mille ?
hundred = cent ?

Me trompe-je ?

Thibault

DTS, Marvell : tous fiers de faire partie de la Révolution
« Réponse #8 le: 07 January 2011 15:14:02 »
Citation de: tbclotis
Bonjour

million ( français) = million ( anglais ) ?
thousand = mille ?
hundred = cent ?

Me trompe-je ?
Non, c'est ça :)

Et milliard = billion ;)

jacochere

DTS, Marvell : tous fiers de faire partie de la Révolution
« Réponse #9 le: 07 January 2011 17:44:10 »
Citer
Et milliard = billion
1 billion = 1 milliard de million

Thibault

DTS, Marvell : tous fiers de faire partie de la Révolution
« Réponse #10 le: 07 January 2011 18:33:54 »
Citation de: jacochere
Citer
Et milliard = billion
1 billion = 1 milliard de million
Non, le mot "billion" en anglais, signifie "milliard" en français.

hlide

DTS, Marvell : tous fiers de faire partie de la Révolution
« Réponse #11 le: 10 January 2011 21:08:13 »
Français    Anglais        

mille         thousand                                  = 10^3
million      million                                      = 10^6
milliard     billion (Can., É.-U.)                     = 10^9
               milliard (G.-B.)
billion       trillion (Can., É.-U.)                    = 10^12
               billion (G.-B.)
billiard      thousand billions (Can., É.-U.)     = 10^15
               billiard (G.-B.)
trillion      quadrillion (Can., É.-U.)               = 10^18
               trillion (G.-B.)

trilliard     thousand trillions (Can., É.-U.)     = 10^21
               trilliard (G.-B.)
quatrillion quintillion (Can., É.-U.)                = 10^24
               quadrillion (G.-B.)