Freenews

La commission générale de terminologie et de néologie a proposé une traduction officielle en français à l’expression « over-the-top » (OTT). Cet anglicisme, qui désigne les services disponibles sur toute connexion Internet indépendamment du fournisseur choisi, devra désormais être traduit par l’expression...

Lire l'article

turican57

Leur but c'est de trouvé la pire traduction possible ? On a aussi l'exemple des tablettes qui sont devenu des ardoises, alors que l'anglais utilise tablet et qu'au Québec c'est tablette. Parfois ils devraient faire simple au lieu d'aller chercher des traductions bancales.

petitnicolas

Il vaudrait mieux foutre tous ses vieux glands à la porte. Ils sont payés pour découvrir les pires conneries de la langue française...
Ils n'y connaissent rien en High-Tech, chaque fois c'est une aberration qu'ils pondentent en plus personne ne les utilisent....